工期12~15个小时。材质纯银,吊坠(不含链子)17克整。损耗大概在3~5克左右。刻花纹样来源是大都会博物馆藏的明珐花莲花纹梅瓶,工具是木刻刀。穗子因为 焊接的时候没做好所以做了磨砂处理。

工期12~15个小时。材质纯银,吊坠(不含链子)17克整。损耗大概在3~5克左右。刻花纹样来源是大都会博物馆藏的明珐花莲花纹梅瓶,工具是木刻刀。穗子因为 焊接的时候没做好所以做了磨砂处理。

从上至下:克斯梅特-09.3/百八十鹦-黑桃-09.11/梅雷狄斯-09.12(11年暑期新开)/德尔丽茜娅-10.3(11暑期重做)后两个都是草模,五官都没弄好。德姐溶掉重做过,现在鼻子磕坏了还没补。。。全部头的耳朵都没做(咿~实在不喜欢做耳朵!)
慢慢的画这个。。。从高中就想画这个故事了但是一直没什么时间。
白子的主角

发小儿
另一支队伍的

关于介个。。。。。。。。手贱在是否保存的选项里大大方方的选了否。。。留下此截图供缅怀,杯具的发现比手更贱的搜狗。。LUDI你的锁骨呜呜呜。故蒙层灰色来表达竹叔内心的悲愤(搜狗你到底有多渴望出镜啊)

克斯梅特-东皇太一 【KISMET】 KISMET-KISMET
杰媞·德尔莉西娅-召齐华央 【DERLIXA】 KISMET-DERLIXA
梅雷狄斯-罗浮 【MEREDITH】 KISMET-MEREDITH
黑桃-百八十鹦 【VIVIEN】 KISMET-VIVIEN
底格里斯-埃贡 【TRIGRES】 LLT-R
马克西姆-椒图鳻乐 【MAKSIM】 KISMET-KISMET-VAMP
弗朗明戈-东青鸠弥 【FLAMENCO】 LEEKE-MIHEAL
弓虎-席勒 【SCHIELE】 KD-KAEL
森罗一映-莫兰迪 【MORANDI】 LLT-VINCENT-VAMP
红雀-安达露西娅 【ANDALUCIA】 DZ-SCARECROW HAL
青釉-法雅 【FALLA】 DZ-EMILY
德尔丽西娅 德尔丽西娅
想念你 想念一把刀
时光渐尽 还要凝望多久
痛苦 悲伤 光荣 梦想
我把它们全部留下来 留给你们
留给天空 留给鱼和鸟
你的沉寂的红色眼睛
德尔丽西娅 德尔丽西娅
白雾横江 有月生水上
时光做旧 岁月刻上印斑
你的沉寂的红色眼睛
埋葬了光明 埋葬了灵魂
德尔丽西娅 德尔丽西娅
想念你 想念一条河流
归于泥土 归于飘荡着的白色时光
你的沉寂的红色眼睛
德尔丽西娅 德尔丽西娅
如果有泪水就是暗河
压抑 渴望千年奔逝
草草的设定图。女王你好。

哎呀贫道这个激动了呀。。。蘑菇啊你太好啦哈哈哈贫道好葱白你啊啦啦啦FIG真妖孽呢漂亮啊漂亮啊贫道无以言表好厚道啊这许多图!!大好人啊大好人!
上链接 蘑菇的博客 http://nabarro.photo.hexun.com/
dz的帖子 http://www.dzdollbbs.com/post/topic.aspx?tid=2657031&p=1
漂亮的少年啊蘑菇你的装扮功底每次贫道看了都深深羡慕啊。

最近在听的一部分歌曲的歌词及翻译。
(Quasimodo)
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
美人
是为她创造的词语
当她摆开裙裾舞蹈
如同展翅的鸟
我感到地狱于我的脚下张开巨口
我的目光穿过她吉普赛的衣袍
无法祈求圣母给与更好的恩赐
谁
忍心向她投掷第一颗石头
那么他根本不配苟活于世上
魔王啊
我只祈求一次
让我的手
穿过她的长发
( Frollo )
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
美人
难道她便是魔鬼的化身
使我的眼神背弃永恒的主
谁
用这俗世的欲望魅惑着我
阻挡我的视线望向天国
她便是致命的诱惑
是否渴欲她就是犯罪
她
如此一个低卑的红尘女子
如何能成为人性的考验
圣母啊
我只祈求一回
让我的手
推开她花园门扉
( Phoebus )
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
美人
在她那使人销魂的黑眼睛之后
是否还能是一个纯真少女
我看见无限风情于她的举手投足后
掩藏在她的彩虹裙之下
我的爱
原谅我这不忠的一次
在我们步入红毯之前
谁
能够把目光从她身上移开
甘愿冒着变成化石的危险
哦 百合
我不是忠诚的男人
就要去采撷艾斯美拉达的爱之花
( Quasimodo, Frollo et Phoebus )
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda
我的目光穿过她吉普赛的衣袍
已无法祈求圣母给与更好的恩赐
谁
忍心向她投掷第一颗石头
那么他根本不配苟活于世上
魔王啊
我只祈求一次
让我的手
穿过她的长发
艾斯美拉达
卡西莫多独唱 “舞吧!艾丝美拉达”
在艾丝美拉达死后唱的。
Quand les années auront passé
On retrouvera sous terre
Nos deux squelettes enlacés
Pour dire à l'univers
Combien Quasimodo aimait
Esmeralda la zingara
Lui que Dieu avait fait si laid
Pour l'aider à porter sa croix
Mangez mon corps, buvez mon sang
Vautours de Montfaucon
Que la mort au-delà du temps
Unisse nos deux noms
Laissez mon âme s'envoler
Loin des misères de la terre
Laisser mon amour se mêler
À la lumière de l'Univers
Danse mon Esmeralda
Chante mon Esmeralda
Danse encore un peu pour moi
Je te désire à en mourir
Danse mon Esmeralda
Chante mon Esmeralda
Laisse moi partir avec toi
Mourir pour toi n'est pas mourir
Danse mon Esmeralda
Chante mon Esmeralda
Viens t'endormir dans mes bras
Je te désire à en mourir
Danse mon Esmeralda
Chante mon Esmeralda
Au-delà de l'au-delà
Mourir pour toi n'est pas mourir
Danse mon Esmeralda
Chante mon Esmeralda
Laisse-moi partir avec toi
Mourir pour toi n'est pas mourir
当时光流转 将有一天
人们发现我们的骸骨在地底缠绵相拥
宣告着卡西莫多深爱着艾丝美拉达
上帝将他造得如此丑陋
是为了使他背负十字架
鹫山上的秃鹰啊!吃掉我的肉吧 饮掉我的血吧
只有死亡能把我们的名字结合!
让我的灵魂飞翔 远离这苦难的土壤
让我的爱 融入这宇宙之光!
舞吧!我的艾丝美拉达!
唱吧!我的艾丝美拉达!
再为我跳一支舞吧
舞吧!我的艾丝美拉达!
唱吧!我的艾丝美拉达!
让我和你一同离去
为你而死 虽死犹生
舞吧!我的艾丝美拉达!
唱吧!我的艾丝美拉达!
来睡在我怀里
我爱你 至死不渝
舞吧!我的艾丝美拉达!
唱吧!我的艾丝美拉达!
在遥远的遥远的前方
为你而死 虽死犹生
舞吧!我的艾丝美拉达!
唱吧!我的艾丝美拉达!
让我和你一同离去!
Facade-2nd Movement
An ocean of souls
Yet man is locked in lonely solitude
He talks much too much
Saying noting-giving nothing
Taking nothing in
Just carries on dutifully painting the facade
This world is strange to me
And I am not part of it
Nothing balances
Nothing remains
Nothing in the world is true
Like a dream
A deep-yearing
You alone-
Shine light into the world
Nothing remains
Nothing keeps me here
I want to break free
From this cold world
And enter the warm hand of love
Like a dream
A deep-yearing
You alone-
Shine lighe into the world
There's no truth without lovu
There's no love without truth
Nothing remains
Nothing keeps me here
I want to break free from this cold world
Like a dream
A deep-yearning
You alone-
Shine light into the world
——LACRIMOSA
假象 第二乐章
灵魂的深海
那禁锢于无边孤独之中的人
有如此之多的言辞
毫无表达,毫无帮助
无所领会
仅此继续恭谨的描绘假象
眼中这陌生的世界
我无法融合的世界
无法平衡
无法残存
失去真实的世界
如同梦境
那深沉的思念
你独自一人
点亮这世界上的光明
无法残存
并无挽留我的存在
我将把握自由
从这冰冷的世界
回归爱的温柔的怀抱
如同梦境
那深沉的思念
你独自一人
点亮这世界上的光明
没有无爱的真理
没有逃脱真理的仁爱
无法残存
没有留住我的存在
我将冲破这冰冷的世界,捕获自由
如同梦境
那深沉的思念
你独自一人
点亮这世界上的光明
Le temps des Cathédrales
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
这个故事发生于美丽的巴黎
时值一四八二年
叙述爱与欲望的故事
我们这些无名艺术家
运用意象和诗韵
试着赋予它生命
献给各位及未来的世纪
大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀及星星的高度
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃和石块上面
一砖一石,日复一日
一世纪接一世纪,爱从未消逝
人类眼看亲手造的塔越升越高
诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌
许诺要带给所有人类
一个更好的明天
信仰的时代已成云烟
一群群野蛮人菌集在各个城门
异教徒和破坏者纷纷涌进
世界临近末日
预言了西元两千年的今日
教父的曲子
Parla piu' piano
Parla più piano e nessuno sentirà
Il nostro amore lo viviamo io e te
Nessuno sa la verità
Neppure il cielo che ci guarda da lassù
Insieme a te
Io resterò
Amore mio
Sempre così
Parla più piano e vieni più vicino a me
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te
Nessuno sa la verità
E' un grande amore e mai più grande esisterà
轻声对你说,无人能得听到
你我之爱,仅你我存活其中
无人能够得知真相
就算高高在上注视我们的苍穹
为了与你一起,我会坚持
我的爱人啊,我多么期盼永远如此
再轻声些低语,再靠近我一些
我要看到你眼中我的倒影
无人能够得知真相
这是如此伟大的爱
为了与你一起,我会坚持
我的爱人啊,我多么期盼永远如此
再轻声些低语,再靠近我一些
我要看到你眼中我的倒影
无人能够得知真相
这是如此伟大的爱




++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
经历了一阵子杯具,克斯梅特总算照的差不多了。。。放一张很残的P妆,但菊·Jialf和沐寻上邪觉得还跟设定挺像的好开心。谢谢大家的鼓舞~~~

---------------------------------------------------------------------------------------
其实为什么最后会做出来一个男生我很纳闷。我的初衷是做一个小姑娘。所以关于vivian的计划只能延后了。
11月1号,我已经一个月没回家了,于是早上五点就爬起来准备走。一睁眼,北京纷纷扬扬的第一场雪,被脑残的天气预报处理成小雨加雪。雪下了整整一个上午,雪花非常的大,在我印象中很少下这样大片的雪花。下午在家我老爸收到天气预报短信“今日小雪转晴。”
“这还是小雪。”他对我感叹“你说说大雪能是什么样啊。”
第一场雪,给克斯梅特照几张片子。虽然也没有完全做好。


手模
从房间中看出去的雪景
2010年,克斯梅特仍然在不停的被改动中。



为了体现我的勤劳,发半件衣服上来。

克斯梅特从未露面的身体。

最后附一张杂乱的工作台。克斯梅特就在那堆CD上。速写本上的是克斯梅特的设定草图。

有一些姑娘,打扮的非常光鲜,隆冬里涂着鲜红的嘴唇,裹在各种品牌的皮草里和你谈论她家中的宠物狗。一幅很有爱心的样子。
这帮姑娘,放你大爷的屁去吧。别婊子立牌坊了。皮都披身上了,你还跟我谈喜欢。
所以在这里我把一些事情摆出来。你可以反驳,说任何话,但你必须知道这样的事实。
笼子里的狐狸貂和狐狸是最受皮草养殖场青睐的动物。根据皮草行业报告,2002年,全球就有约3,100万只貂和400万只狐狸在皮草养殖场饲养并杀死。被剥皮前就有不计其数因病或"误中圈套"而死的,这个数字比之前数年有所下降。根据2000年8月的一篇《华尔街邮报》报导,美国约有324个养貂场,比十年前少了一半还多。
养殖场还饲养海狸、兔子、栗鼠、黑貂和浣熊,以获取它们的皮毛。
美国善待动物组织调查了该国东岸附近的一个狐狸养殖场,那里遍地都是腐烂的动物尸体和肢体。"繁殖的狐狸"从笼子里专注地望着外面,它们眼中的世界被网丝分割成大大小小的矩形。盛放它们食物的铁罐已经生锈,粪便堆到齐靴高,养殖场长年失修。养殖场主人向调查员展示了一台手推车,车上满是鲜血和已被剥皮的貂尸体,而在不远处有两个笼子还在滴血,里面是刚刚被杀死还没来得及被剥皮的狐狸尸体。有一只狐狸的尸体被扔在泥土里,身体除脚踝以外皮毛都已被剥得一干二净。这里到处充斥着腐臭味。
美国善待动物组织对该国东北部随机选择的一个皮草养殖场进行的秘密调查发现,一名皮草养殖场场主把杀虫剂注射到貂的心脏中,进行非法屠杀。这种残忍的屠杀方法会使动物痉挛长达10分钟才死亡。


其实大家心里都明白,这和人类史上任何一次千夫所指的屠杀没有任何两样,但是人们杀害这些动物,到底是为了什么。
佛教中讲,没有人吃肉便没有人杀生,所以,吃的人和杀的人同罪。